بخشهایی از فیلمهای نوروزی سیما با حضور برخی دوبلورهای صدا و سیما امروز ضبط شد.
به گزارش خبرنگار رادیو و تلویزیون خبرگزاری فارس، بخشهایی از فیلمهای نوروزی سیما با حضور برخی دوبلورهای صدا و سیما امروز ضبط شد.
بر اساس این گزارش، ضبط دوبله این فیلمها در حضور خبرنگاران رسانهها و مطبوعات در ساختمان دوبلاژ سیما صورت گرفت. در این برنامه مجتبی نقی یی مدیر واحد دوبلاژ، عظیمی مدیر تولید فنی سیما حضور داشتند.
این مراسم با بازدید از چند استودیوی واحد دوبلاژ آغاز شد.
در این بازدید در استودیوی شماره ۱۰۱ «منوچهر زنده دل» یکی از دوبلورهای قدیمی سیما به دوبله فیلم سینمایی «مارگرت» به مدیریت دوبلاژ «زهره شکوفنده» پرداخت، این فیلم برای پخش از شبکه یک در ایام نوروز ۹۸ آماده میشود.
مجتبی نقی یی نیز در این باره گفت: چیدمان دوبلورهایمان حدود ۴۰ روز به طول انجامید.
شکوفنده مدیر دوبلاژ این فیلم سینمایی نیز گفت: ما در این مدت صداهایی را از دست دادیم و به دنبال صداهایی خاص برای جایگزینی آنها بودیم که توجه مخاطب را جلب کند و امیدواریم صداهای خوبی شوند.
وی افزود: این فیلم حدود ۳۰ دوبلور دارد و آقای اسماعیلی شخصیت چارلز را میگوید.
همچنین در استودیوی دیگری سریال ۱۳ قسمتی باج که محصول اروپا است نیز به مدیریت دوبلاژ ذی نوری در حال دوبله است.
افشین ذی نودی مدیر دوبلاژ این سریال گفت: از دو ماه پیش مشغول ترجمه و تمرین هستیم و سعید مظفری نقش اصلی این اثر است. چهار شخصیت اصلی داریم از جمله اکبر منانی تورج مهرزادیان، مریم جنینی، نازنین یاری،تورج مهرزادی حسن کاخی خانم سلطان پناه، امیر منوچهری و … از دوبلورهای این سریال هستند که به صدابرداری سعید عابدی برای شبکه پنج سیما تهیه می شود.
وی ادامه داد: ۱۳ قسمت از این سریال را برای نوروز ۹۸ آماده کردیم و انشاله مابقی را برای بعد از نوروز آماده خواهیم کرد.